Conversaciones con Robby Krieger (Tercera parte)

Última parte de la entrevista de 1988



[Ricardo Portmán]
@ecosdelvinilo
Con esta tercera (y última) entrega terminamos con la interesante y reveladora conversación del gran Robby Krieger con Rainer Moddemann (The Doors Quarterly). Es posible que muchas ideas sobre The Doors y su música cambien después de estas líneas, cortesía del menudo y genial guitarrista californiano.
“RM. ¿Me puedes decir que significan esas misteriosas líneas de Hyacinth House? sabes, «…I see bathroom is clear, I think somebody is near»(veo que el baño esta libre, creo que alguien esta cerca), cosas así.
R. La Hyacinth House era mi casa. Nosotros estábamos escribiendo unas canciones y yo tenia jacintos en el patio trasero, por lo tanto no era el hotel Hyatt como algunas personas pensaban y que nosotros solíamos llamar el hotel Riot (disturbio). Pero tu sabes que en la misma canción en donde salen los versos acerca del baño, veras, nosotros estábamos sentados escribiendo esa cancion y Jim tuvo que ir al baño (ríe) y el estaba esperando a que alguien saliera. por lo tanto no tiene un doble significado. ¿recuerdas los lions (leones) de la canción? estos eran mis gatos a través de los jacintos, de hecho yo tenia un león, un bobcat, un gran gato, sabes, que estaba en el patio trasero mientras estábamos escribiendo.
RM. Vamos a cambiar al álbum «Other voices». Yo siempre pensé que era un buen álbum, pero no tiene el sonido Doors. Especialmente la música, y tu y Ray cantando…
R. (ríe) Yo nunca me consideré un cantante pero como Jim no estaba…
RM. Ray estaba fingiendo ser tu mismo en el tour del ’72. El siempre bromeaba cuando anunciaba el Mosquito, con tu español de instituto.
R. Lo se, esta era una introducción estándar para el Mosquito.
RM. ¿Escribiste tu la canción?
R. Si, cogí la idea de un grupo mejicano que hacia canciones tradicionales y yo escribí un equivalente.
RM. Alguien dijo que esta era una canción tradicional.
R. Si, bastante. Sabes que esta fue una de nuestras mayores canciones aparte de las cosas que hicimos con Jim.
RM. Mucha gente lo piensa así…
R. Si bastante. Yo también escuche una versión alemana de ella, bastante extraña.
RM. Fue un tío llamado Gary Winn quien canto la versión alemana. En «ship with sails», una canción que John escribió, Ray Neopolitan tocó el bajo; fue una de esas canciones que tu planeaste para Jim para hacer de vocal después que volviese de Paris ¿o fue que fue una sobra del Morrison Hotel? porque Ray también tocaba el bajo en este álbum.
R. No no, nosotros escribimos esta canción después de que Jim murió. «Tightrope Ride» fue una de las que eran para Jim, sabes que Jim estuvo en París mucho tiempo antes de morir, y nosotros habíamos trabajado en muchas cosas que habíamos planeado hacer con Jim como una especie de sexta pieza para la banda, y el nunca volvió. De hecho, Jim nunca dejo The Doors, como el hubiera podido hacer, el se moriría de aburrimiento después de algunos meses. Yo pienso que el hubiera vuelto con el grupo.
RM. ¿Fue el álbum Other voices exitoso en USA? ¿Conseguiste un disco de oro por él?
R. No me acuerdo. Pero creo que no, solo vendió 1/4 de millón o así. ¿Cómo le fue en Europa, mejor que aquí?
RM. Si, está todavía en venta… los bajistas que tocaron contigo a mi me gusta porque lo toco yo, ¿se les dijo siempre como tocar los acordes o podían idear sus acordes ellos también?
R. Ellos tenían que tocar normalmente lo que Ray tocaba con su piano-bajo (toca el bajo de Light my Fire) como en el instante de Light my Fire que aparecen unos acordes sobre impresos después, como Ray hacia.
RM. ¿No era el bajo del teclado en esa canción?¿Era un bajista?
R. Si, era un bajista. Un bajo Fender. Para algunas de las canciones Doug Lubahn venía con algo de su cosecha, como el instante de Waiting For The Sun donde el aportó alguna cosa, y en Love Me Two Times le dije como debía hacerlo.
RM. ¿Tocaste tu la armónica en «Down on the Farm»?
R. Si, lo hice (ríe)
RM. Ahí esta esa bonita canción que tu tocaste con Jim en el «Norman Mailer-benefity» llamada Far Arden blues…¿fue la única canción que tocaste o hiciste mas cosas?
R. Si hubo algunas cosas más, pero un poco cutres, sabes.
RM. ¿Qué es Far Arden en tu opinión? La gente cree que Jim quería decir el jardín del Edén.
R. Far Arden es un lugar en Inglaterra llamado Arden que es mencionado por los poetas ingleses.
RM. Adoro la guitarra en esa canción pero desafortunadamente el poema esta por encima, me gustaría escucharla sin el poema.
R. (ríe)
RM. ¿Cuándo empezaste a grabar Full Circle? ¿Después de la gira del ’72?
R. Si, correcto.
RM. ¿Te enteraste de que podría ser el último disco de The Doors?
R. No, es gracioso el que lo llamásemos de ese modo. Cuando fuimos a Europa para encontrar un cantante aun tocábamos con The Doors, después del Full Circle.
RM. Estuviste haciendo pruebas a unos cuantos cantantes, a ver: Jess Roden, Howard Werth – ¿quién mas?¿Iggy Pop?
R. No, actualmente no.
RM. Pero el siempre estuvo interesado ¿no es verdad?
R. Si, pero nosotros nunca estuvimos juntos lo suficiente por diferentes razones. En la actualidad nunca ensayamos con Howard Werth; solo hable con el un día. Oh, aquí viene mi hijo Waylon. Sabes que fue llamado después de un vino alemán, Whelener Sonnenberg, es un mosto, y es uno de los mejores del Río Saar, yo creo, un auténtico vino dulce. Yo solía ser bastante aficionado al vino alemán.
RM. Jim pensaba lo mismo, yo creo. Leí que pidió 100 botellas de un vino alemán llamado Goldener Oktober.
R. Es gracioso, no lo sabía.
RM. «The Peking King and the New York Queen» ( El rey de Pekín y la reina de Nueva York) fue una de las canciones de Ray, pienso. Hay un Este y un Oeste que hablan en ella. El Oeste es Ray, pero ¿quién es el Este? ¿Tu?
R. Creo que Ray era las dos.
RM. John me dijo ayer que un «Verdilac» es un vampiro. ¿Estás de acuerdo?
R. Si. ¿No sabías eso? Creo que es una expresión austríaca para un vampiro, de una película antigua.
RM. Hablando del American Prayer ¿No fué una clase de trabajo extraño el hacer el álbum con la voz de Jim en una cinta?
R. Si, pero fue divertido también. Y fue duro. Nosotros teníamos que usar frases y palabras, cortarlas aquí y allá, pero valió la pena hacerlo.
RM. ¿Tocas la guitarra solo en este álbum, quiero decir, que si solo tocas la guitarra?
R. No, también toco otros instrumentos, pero la mayoría de las veces la guitarra.
RM. ¿Quién hizo el coro de Gloria en » Alive she cried»?
R. Oh, lo hicimos todos.
RM. Pero fue sobreimpreso después, me temo…
R. Si pero no se lo digas …
RM. Bueno, este es un secreto que todo el mundo sabe.
R. !!!!!!!!!
RM. ¿Fue Gloria en «Alive she cried» la toma completa?
R. No. La toma completa, sin cortes, es más sucia, definitivamente, y mucho más larga. Alguien todavía tiene el original, quizás salga a la luz algún día.
RM. La guitarra también estuvo algo estéril – ¿fue también sobreimpresa?
R. No, no lo fue. ¡Por eso sonaba así! (risas). No, la razón de esto fue que era una prueba de sonido, que no había audiencia allí, quizás por eso no parecía estar allí.
RM. ¿Fue una prueba de sonido para la grabación del Absolutely Live?
R. Si, bien, para los conciertos del Aquarius, en los que hubo mucho del Absolutely Live.
RM. Tu sobre impresionaste «Texas Radio and the Big Beat» bien, pero está sin doblajes en «Dance on fire» y sigue siendo magnífico.
R. Si, si, yo hice la superposición. Pero estas en lo cierto; estaba bien sin doblar.
RM. La televisión danesa ha completado recientemente el show. Adoro la canción sin la sobreimpresión de «Alive she cried». ¿Recuerdas la grabación de Little Red Rooster con John Sebastian en el harp?
R. Eso fue de un show en Detroit, creo, y el tocó en un par de cosas.
RM. ¿Por qué no hay ningún directo de los Doors después de la muerte de Jim, de The Butts Band o algo así?
R. Verás, hay alguna grabación en directo con The Butts Band en Boston, pero no tengo ni idea que fue lo que paso con ella.
RM. ¿De quién fue la idea de The Butts Band?
R. Bueno, verás, nosotros estábamos en Inglaterra buscando un nuevo cantante para los Doors y John y yo decidimos, que bueno , que íbamos a hacer. Permanecimos allí y vimos lo que podíamos conseguir, por lo que hicimos ese grupo junto a Jess Roden, Phil Chen y Roy Davis y lo llamamos The Butts Band. Este era el nombre del grupo que Jess Roden había tenido antes, y nos gustó. Era un buen grupo.
RM. Si, definitivamente. Tu también tocaste un directo con Blue öyster Cult …
R. Si, «Roadhouse Blues». Fue en el Country Club en el valle. Ellos me llamaron un día y dijeron que iban a tocar, que si podía ir. Toqué muchísimo en algunas de sus cosas y los productores a veces lo usan y otras no. Algunas veces no lo pueden usar porque hay impedimentos legales o algo así; toque algunas cosas verdaderamente buenas en su nuevo álbum de hecho, el álbum que acaban de sacar pero que grabaron hace años. Si, toqué bastante la guitarra, y la gente pensó que quien la tocaba era realmente un tío del öyster.
RM. Siempre quise saber porque esa pequeña y bonita canción a que es «Treetrunk» no está en el Full Circle.
R. Bueno, pienso que suena demasiado comercial para el álbum. Otro podría cantarla pero ¡es gracioso que te acuerdes de esa!
RM. John esta pensando en que los Doors hagan la banda sonora para la película sobre Jim (The Doors de Oliver Stone)
R. Si, probablemente lo hagamos. Quiero decir, ¿quien más podría hacerlo?
RM. Pero ¿vosotros no actuareis en la película?
R. No, no lo creo.
RM. ¿Hay alguna canción no publicada de los Doors?
R. ¿Canciones no publicadas? No son demasiado buenas. Hay una versión de » Whiskey, Mystics and Men» que es bastante buena. Todas las que podían usarse han sido usadas.
RM. Ray una vez hablo de una canción llamada «Happy For a Night an a Day»…
R. ¿Lo hizo? No la recuerdo.
RM. ¿Por qué no tenéis cuidado de como se reproducen las letras de las canciones en todos los libros oficiales? Por ejemplo en «Unknown Soldier» el libro de canciones dice «… practice where the news is read..» en vez del correcto «breakfast».
R. Creo que somos demasiado vagos para leerlos (risas). Es gracioso: «Practice»!
RM. ¿Recuerdas el 3 de Julio de 1981, cuando Pere Lachaise estaba lleno de fans?
R. Si , estuvo bien. Uno piensa, sabes, que es increíble cuanta gente había allí, pero también pensé que estaban estropeando con pintadas todos los demás monumentos y cosas. Nosotros arreglamos el busto, bien, pero antes del busto estuviera allí le dimos a Pamela el derecho de hacerlo, le dábamos un montón de dinero, pero ella nunca hizo nada. Sus padres iban a ponerla a ella en la misma tumba. No se si lo harían. Sus padres estaban verdaderamente comprometidos con Jim, sabes. El asesor esta todavía en contacto. Ellos son muy irrazonables. La poesía debería ser publicada, y ellos no lo hacen, y la película, sabes, una cantidad de problemas legales. Nos demanda, demanda esto, demanda aquello. Es demasiado estúpido, sabes, porque Jim nunca hubiera querido que sus cosas fueran a esa gente.
RM. Siempre quise saber que diría él si supiera que otras personas que no eran Pamela tuvieran control de su poesía y otras cosas. ¿Has leído alguna vez un poema no publicado de su «127 FASCINATION BOX»?
R. Si, algo. No era tan bueno. Tu sabes que eran cosas de Jim y no quería que salieran a la luz. Mucho de esto fue escrito antes de que se fuera a París. Hay otras cosas que el escribió allí y que son bastante buenas. Ellos deberían sacarlas a la luz. Hay otras muchas más cosas que son bastante buenas, pero Jim en su interior no pensaba que fueran los suficiente buenas como para usarlas. Por eso no las usamos. Por eso no pienso que deban usarse ahora. De todas maneras es un lío legal también. Los abogados que tienen posesión de ello piensan que es suyo, Corky piensa que es suyo también, y bla,bla,bla.
RM. ¿Habéis pensado alguna vez en lanzar «HWY»?
R. Si, nos gustaría. Bueno, no es realmente una película, y está sin terminar, ya sabes. La posee el Estado, y no hacen nada con ella. Me gustaría que hicieran algo, porque es una cosa interesante. Me gustaría que lo pusieran junto con «Feast of Friends» quizás, y otras cosas. Se podría hacer un buen video.
RM. ¿Cuáles son tus planes para el futuro?
R. Música ¿Qué si no?”

Copyright © 2014 Ecos del Vinilo.

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin previa autorización del autor.